ABCDV网站

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 45|回复: 0

【权威发布】德国教授给出的9大留德学习须知!

[复制链接]
发表于 2017-12-7 09:47:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
Neun Tipps zum Studienstart
timg-3.jpeg

Die Einführung besser nicht ausfallen lassen, denn die ersten Freunde findet man bei der Erstiralley oder beim Unisport. Und bloß nicht einschüchtern lassen.

来自大学教授的对学期开始的九个建议!

在开学的时候进行的指导周最好不要缺席,在那里新学员会通过新生游园或者体育活动认识你的第一个朋友。但是千万不要害羞哦!


1. Gehen Sie zu den Einführungsveranstaltungen

Auch wenn es keine Pflicht ist: Gehen Sie zu den Einführungsveranstaltungen, die für Erstsemester angeboten werden. Dort gibt es Orientierungstipps, aber es geht auch ums Kennenlernen. Jeder ist noch neu – Freundschaften, die dort beginnen, halten während des gesamten Studiums und oft darüber hinaus. Mischen Sie also von Anfang an mit!

1.     参加新生指导活动

即使不是必须的,也一定要参加为新学期准备的新生指导活动。在那里会有针对性的给新生提供建议,同时也是为了让新生相互认识。当每个人都不认识的时候,在新学期开始时候的友谊往往会一直延续到你学习结束,甚至毕业之后。所以一定要从一开始就混在一起!

2. Lernen Sie tauchen

Beim Hochschulsport kann man mit anderen Studenten seinen Lieblingssport machen oder etwas ganz Neues ausprobieren. An der Universität Münster zum Beispiel kann man für kleines Geld Aikido oder Balkantänze lernen, Einradhockey und Unterwasserrugby spielen oder tauchen lernen. An anderen Hochschulen ist die Auswahl ebenfalls groß. So günstig und vielfältig wie im Uni-Sport bekommt man Sportangebote nie wieder. Tipps zum Studium, zur Stadt oder der Hochschule kriegt man obendrein. Der Sport hilft, sich schnell in der neuen Umgebung wohlzufühlen.

2.     学会潜水

大学的体育运动可以让你和其他同学一起进行你最爱的体育运动或者尝试完全新的运动项目。比如在曼彻斯特大学你只需要花很少的钱就可以学习合气道或者舞蹈。在其他的大学也有很多同样有趣的选择。毕业之后就不会再有像大学体育运动一样多样和实惠的运动了。对于给在学习中,在城市中还有在高校中打拼的人的建议:运动能帮助人快速适应新环境。

3. Zeigen Sie Ihre Texte anderen

Wissenschaftssprache ist vergleichbar mit einer Sprache, die man neu lernen muss. Da ist es ganz normal, dass man sich am Anfang schwertut, selbst Hausarbeiten zu schreiben. Ich rate immer, die eigenen Texte gegenlesen zu lassen, zum Beispiel von Kommilitonen aus höheren Semestern, Freunden aus anderen Studiengängen oder Tutoren an einem SchreibzeXXXum. So findet man heraus, ob die Argumentation nachvollziehbar aufgebaut ist und die Sprache verständlich. An der Uni ist Schreiben aber ein Prozess, und Kritik sollte man als etwas sehen, das einen weiterbringt.

3.     改变你的文字使用习惯

科学的表达是一种人们需要学习的新的语言使用方式。一开始写作业的时候感到很难是一种正常的现象。我一直建议,让别人来读一读你写的文字,例如你的学长,其他专业的学长或者写作中心的导师。这样你就能发现你的所提出的观点嫩不能被理解,所用的文字是否易懂。在大学里练习写作是一个过程,而批评应当是指引你前进的引路灯。

4. Entwickeln Sie Eigeninitiative

Als Prof gebe ich stärker als ein Schullehrer Impulse, an die man selbstständig anknüpfen sollte. Ich schätze es, wenn Studenten sich nicht berieseln lassen, sondern Ideen entwickeln und auch mal Strukturen hinterfragen. Deshalb mein Rat: Beteiligen Sie sich so viel wie möglich! Nicht nur in den Vorlesungen, sondern zum Beispiel auch in studentischen Initiativen. So wird die Uni "Ihre Uni" – ein Platz, an dem Sie mitreden.

4.     发展自主性

作为一名教授,我要比中学老师对自主性的建立更有发言权。我对不被外界影响,能发展自己思想,深入构建自己的框架结构的学生很是欣赏。所以我建议:尽量多地参与!不仅在课堂上,还要在例如学生讨论会里。这样才会使大学成为“你的大学”——一个你有发言权的地方。

5. Finden Sie Ihren eigenen Weg

Das Studium ist dafür da, sich bewusster zu werden, wer man ist und was man mit seinem Leben machen will. Dafür braucht man Zeit. ch rate ihnen, innezuhalten, sich umzuschauen und zu experimentieren. Finden Sie raus, was Ihr Ding ist! Es ist auch nicht schlimm, sich mal zu irren. Selbst wenn das Praktikum, von dem man immer geträumt hat, keinen Spaß macht, ist es gut, das im Studium herauszufinden. Wenn man sich selbst darüber klar wird, womit man sich gern lange beschäftigen will, gewinnt man ein eigenes Profil..

5.     找到你自己要走的路

学习的意义在于找到自己是谁,自己未来的生活要如何安排。这需要花费很长的时间。我建议:如果你感到迷茫,先暂停一下你的工作,观察并实践,找到你想要的到底是什么。你可以从学习中发现,你曾经梦想过的工作是否毫无乐趣。当你很清晰的知道,你想长时间从事的到底是什么工作的时候,你就拥有了一盏明确的指路灯。

6. Immer dranbleiben

Lernen an der Uni lässt sich nicht mit Schule vergleichen.

Man hört in der Vorlesung ein halbes Jahr lang ein neues Fach und muss das in einer Klausur wiedergeben. Dafür muss man das Semester hindurch dranbleiben, kurz vor der Klausur reinhauen reicht nicht.

Mein Tipp: Aus den Unterlagen der Vorlesung eine eigene Zusammenfassung schreiben und sich die Inhalte selbst in eigenen Worten erklären.

So merkt man, ob man den Stoff wirklich verstanden hat.

6. 保持专注

大学学习与学校里的教育有很大的不同。你们会用半年的时间学习一门课程,之后进行笔试来测试你的学习状况。为了通过考试,你必须在学期中保持专注的学习状态,直到通过考试。

我的建议:针对课上的讲义写下自己的总结,并用自己的话来概括它,这样你就能知道你是否真的了解这些材料了。

7. Bei Sorgen nicht verkriechen

Wir hören bei der Nightline in Heidelberg anderen Studenten zu, die sich ihre Sorgen von der Seele reden möchten – nachts, anonym, ohne Termin. Im Semester sind wir in Heidelberg zum Beispiel von 21 bis 2 Uhr nachts erreichbar. Viele Geschichten der Studenten drehen sich um Stress im Studium oder in der Beziehung oder um Einsamkeit. Dabei ist es gerade wichtig, sich nicht zu verkriechen, sondern sich Anschluss und Ansprechpartner zu suchen. Man ist mit seinen Sorgen nicht allein! Wir beurteilen am Telefon niemanden, wir geben auch keine Ratschläge. Wir haben einfach nur ein offenes Ohr.

7.     遇到困难时不要逃避

我们在海德堡的深夜热线中会听取那些愿意分享他们内心的焦虑的学生们——夜间,匿名,无需预约。比如在海德堡的这个学期,我们在21:00到凌晨2:00都可以接受咨询。学生们的许多困难都是围绕着学习的压力,人际关系或者孤独。因此不逃避这些问题,找到一个倾诉对象是很重要的。你不是一个人!我们不对您的状况进行评价,甚至不提供建议。但是我们会聆听来自每一个人的故事。

8. Bewerben Sie sich für Auslandsstipendien

Viele glauben, dass sie sowieso keinen Platz im Austauschprogramm bekommen, weil sie denken, dass ihr Schnitt zu schlecht ist. Sie versuchen es daher erst gar nicht. Ein Fehler! Wenn man Engagement zeigt und gut begründet, warum das Vorhaben für das Fachstudium Sinn ergibt und warum das, was man im Ausland plant, nur dort gemacht werden kann, hat man oft auch mit weniger guten Noten Chancen. Nur Mut!

8.     申请国外奖学金

许多人认为自己的层次太差,所以没有机会参加交换项目。他们根本不进行任何尝试。这是完全错误的。如果一个人表现出他有事业心,并且能充分叙述出这个项目为什么对你的专业学习很有好处?为什么你在国外的计划只有在那里才能实施?即使你成绩不太好也会拥有机会,只要你有勇气。

9. Lesen Sie die Prüfungsordnung

Immer wieder verpassen Studenten Fristen und kommen erst zu uns, wenn es zu spät ist. Zu Prüfungsfragen kursieren viele falsche Infos. Das liegt oft daran, dass es für jedes Studium eine eigene Prüfungsordnung gibt, die sich manchmal alle zwei, drei Jahre ändert. Ältere Kommilitonen studieren häufig nach einer anderen Ordnung. Klar, aber wer etwas nicht versteht, kann beim Prüfungsamt oder der Studienberatung nachfragen.

9.     阅读考试规定

学生们经常错过最后期限了才来找我们,但是这时候已经太迟了。关于考题流传了很多错误的信息。这是因为对于每个学位都有与之对应的考试条例,这些条例没两三年也会有变化。老生经常是对老的考试条例很熟悉,如果人们有神们不懂的地方,可以向考试中心或者学生咨询中心询问。

中国德语名师建议:

1. 在国内打好语言基础。
2. 谨慎认真对待APS审核。
3. 留德申请不要好高骛远,结合自己的成绩和语言水平进行学校选择。
4. 德语学习要循序渐进,选择适合自己的学习时间和课程。
5. 合理利用假期进行复习和提高。



您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|ABCDV网站 ( 京ICP备06005942 |||| 京公网安备11010802012322 )

GMT+8, 2017-12-18 13:07 , Processed in 1.125000 second(s), 8 queries , Gzip On, MemCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表