ABCDV网站

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 232|回复: 2

【学习Deutsch、学好Deutsch】德语难学吗?

[复制链接]
发表于 2018-1-8 10:00:23 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 德国F+U语言学院 于 2018-1-8 11:24 编辑



1月起,F+U小编会为德语爱好者们带来关于【学习Deutsch、学好Deutsch】系列篇报道,希望大家都能喜欢上这门语言,发现德语的魅力所在,并且真正的学好它~

Gemeinsam Deutschlernen macht Spaß. Die Sprachlehrerin  erklärt, was genau in einem Sprachkurs passiert und verrät auch Tipps und Tricks, mit denen Sie Ihre Sprachkenntnisse nebenher ausbauen können.

一起学习德语非常有趣哦!今天由语言老师为大家讲述一下在语言课程中究竟发生了什么有意思的事?并为大家提供一些小技巧,以此来促进您德语水平的进一步提升。


德语,难学吗?

Warum sollten Fachkräfte, die nach Deutschland ziehen, Deutsch lernen? Wie wichtig ist die Sprache?
Sprache ist die EiXXXittskarte in die Kultur. Wenn man eine Sprache nicht kann, kann man nicht in die Kultur eintauchen. Es geht nicht nur darum, beim Einkaufen zu reden. Man muss seine Gefühle ausdrücken, kommunizieren, sich differenziert äußern.

为什么专业人员要去德国学德语?语言有多重要?
语言是文化的入场券。 如果你不能说一种语言,你就不能沉浸在文化中。语言涉及到的不仅仅是购物时的交谈。人们必须要学会表达自己的感受,彼此沟通,并以不同的方式表达自己。


Was lernen Anfängerinnen und Anfänger bei Ihnen als erstes?
Es geht mit dem Sprechen los. Ich komme in den Raum und sage „Guten Tag“. Dann freue ich mich, wenn jemand mit „Guten Tag“ antwortet. Weiter geht es mit „Guten Tag, ich heiße…“ und „Ich komme aus…“. Nach zwei Unterrichtsstunden können die Kursteilnehmer sich vorstellen und sagen, was sie von Beruf sind. Sie können auch reagieren: „Wie geht es Ihnen?“ „Danke, gut. Und Ihnen?“ Dann können sie sich auch an andere wenden.
Das ist wirklich ein Erfolgserlebnis: Die Teilnehmer gehen nach Hause und wissen, dass sie sich jetzt vorstellen und auch reagieren können, wenn sie angesprochen werden. Vom Nicht-Sprechen zum Sprechen kommen – deswegen ist der Lernerfolg gerade in Kursen der Stufe A1 so groß. Vor diesen Schülerinnen und Schülern habe ich großen Respekt, weil sie Enormes leisten.

初学者首先学习什么?
初学者就以说话为开始。我走进房间并且用“你好”和大家打个招呼, 那么当有人用“你好”来回答的时候,我就很高兴。 接下来就涉及到“你好,我的名字是...”和“我来自...”。 两节课结束后,学生们可以自我介绍,说出自己的职业。 他们也可以回答,“您好吗?”“谢谢,很好。 您怎么样呢?“然后他们可以和其他人也这样交流。。
学员回到家后,知道他们现在做可以介绍自己,并可以在打招呼时作出反应,这真的是一种很大的成就感。从不会用德语讲话到会用德语讲话 - 这就是A1阶段课程带给学生语言学习上的成功。 我对这些学生很尊重,因为他们做得很好。



Wie viele Teilnehmende hat Ihr Kurs?
In einem Kurs sitzen bis zu 16 Teilnehmer vieler Nationalitäten. Wir trainieren Hören, Sprechen, Lesen, Grammatik und die Aussprache in allen Kursen, egal auf welcher Stufe. Die Kurse dauern täglich fünf Stunden, da bemühen wir uns, die Teilnehmer ständig zu motivieren. Sie laufen viel im Raum herum, sie erstellen viele eigene Inhalte, sie reagieren. Sie arbeiten mit Karten, CDs, einem Lehrbuch. Wir bemühen uns um einen ständigen Methodenwechsel. Dabei vergessen die Schülerinnen und Schüler manchmal die Zeit, weil wir sie fünf Stunden lang auf sehr unterschiedliche Art ansprechen.
Außerdem gehen wir nach draußen. Ich begleite die Teilnehmer zum Beispiel in ein Museum über die deutsche Geschichte. Oder ich vergebe Recherche-Aufgaben, etwa zum Thema Brot: Dazu wird sehr viel Wortschatz gesammelt, die Teilnehmer besuchen dann verschiedene Bäckereien und erledigen Aufgaben. Dann kommen sie zurück, berichten von ihren Erfahrungen und schreiben einen kleinen Text. Zusammen ergibt das ein Paket, bei dem Teilnehmer auch das Gefühl haben, dass sie etwas mit nach Hause nehmen: Sie haben etwas über Brot gelernt, sie haben Wörter gelernt – und sie wissen, wo sie morgen ihr Brot kaufen können. Das hat etwas „Deutsches“.

有多少学员参加你们的课程呢?
一个班有多达16个不同国籍的学员。我们在所有课程中训练听,说,读,语法和发音。课程每天持续五个小时,所以我们不断地激励和带动学员。他们在房间里活动,他们创造了很多自己的内容,他们给出不同的反应。他们使用卡片,光盘和教科书进行学习。我们力求不断改变教学方法。有时学生不知不觉的忘记了时间,因为我们用不同的方式和他们交谈了五个小时。
我们也去室外。例如,我陪同学员去一个有关于德国历史的博物馆。或者我布置一些调查作业,如以面包为课题:学员需要收集大量的词汇,参观各种面包房并且完成任务。然后他们回来,谈谈他们的经历,写一篇文章。最终,学员们拿着一个大包裹回家并且感觉:他们已经了解了面包,他们已经学习的单词 - 而且他们知道,明天他们去哪买面包。这有点“德国化”。


Und ab wann können sich die Schülerinnen und Schüler im Alltag zurechtfinden?
Nach einem vierwöchigen Anfängerkurs A1 kann ich mit ihnen Kaffeetrinken und wir können uns über Alltagsthemen unterhalten. Auf Stufe B2 hat man schon sieben oder acht Kurse absolviert. Dann kann man in Deutschland Aufnahmeprüfungen an Universitäten machen oder eine Arbeit aufnehmen.

从什么时候起学员可以在日常生活中找到适合自己的方式?
在为期四周的A1初级课程之后,我可以和他们一起喝咖啡并且谈论日常话题。 在B2级别,学员已经完成了七八门课程。 此时,他们可以参加大学入学考试或在德国上班。


Wann sollte man anfangen, Deutsch zu lernen?
Wenn man die Chance hat, sollte man vielleicht auch noch im Herkunftsland damit beginnen. Es erleichtert vieles, wenn man zumindest die Buchstaben kennt. Diejenigen, die schon eine Fremdsprache können, haben Vorteile: Sie haben schon einmal den Schock erlebt, was es heißt, jedes Wort lernen zu müssen. Bei Schülerinnen und Schülern aus asiatischen oder arabischen Ländern erleben wir oft, dass sie einen Vorkurs gemacht haben. Das hilft.

人们应该什么时候开始学习德语?
如果你有机会,也许你应该从你的原籍国开始。至少认识这些字母,也会有很大的帮助。 那些已经掌握一门外语的人很有优势:他们经历了学习每一句话的震撼。 我们接触到的来自亚洲或阿拉伯国家的学生,大部分都提前上过语言课。这很有帮助。



Gibt es Techniken oder Tricks, mit denen man besonders schnell Deutsch lernen kann?
Damit beschäftigen wir uns sehr.  Es gibt Menschen, die sagen „Zeigen Sie mir ein Bild, und ich verstehe, was Sie meinen“. Andere sagen „Ich muss Sie hören“. Wieder andere sagen „Zeigen Sie mir das Wort.“ Das versuchen wir zu bedienen. Wir zeigen Techniken, wie man Wörter lernt, Techniken, wie man auch zuhause Aussprache übt. Wir haben eine Mediathek, wir haben junge Leute, die den Schülerinnen und Schülern helfen, die deutsche Kultur kennenzulernen.
Unsere Kurse heißen „Deutsch lernen, Deutschland kennenlernen.“ Wir bemühen uns, die Teilnehmer auch in die deutsche Kultur einzuführen. Das findet nicht nur im Klassenraum statt. Wir ermuntern sie auch, sich einen Kaffee an einem Stand zu kaufen, eben „echte“ Kommunikation zu erleben. So etwas gebe ich manchmal als Hausaufgabe auf. Am nächsten Tag freue ich mich dann, wenn die Teilnehmer sagen „Ich habe meinen Kaffee gekriegt.“

有没有什么方法或技巧可以让你快速的学习德语吗?
在这方面我们一直在进行研究。有人说:“给我看一张照片,我就会明白你的意思。”其他人则说“我必须听到你说话”。还有人说:“让我看看这个词”,我们正在尝试同时满足以上要求的方法。我们展示给学员如何学习单词和如何在家里练习发音的技巧。我们有一个媒体中心帮助学生了解德国文化。

我们的课程被称为“学习德语,了解德国”。我们努力向学员介绍德国文化。这不仅仅在教室里进行教授。我们也鼓励你在展台上买一杯咖啡,体验“真实”的交流。有时我把这个作为一项家庭作业。第二天,当参与者说“我喝了咖啡”的时候,我很开心。


Was kann man außerhalb des Kurses noch tun, um Deutsch zu lernen?

Wenn Menschen schon länger hier sind, sage ich ihnen oft, dass Kommunikation in Deutschland viel über Vereine funktioniert. Wenn Sie ein Hobby haben, etwa ein Instrument spielen, ist das Ihr Einstieg in dieses gesellschaftliche Netz. Viele junge Menschen machen auch Sport, melden sich im Fitnessstudio an und verabreden sich. Das ist die echte Kommunikation, dafür brauchen sie uns gar nicht.

除了上德语课程之外,人们还可以做什么来提高德语?

当人们在这里待了一段时间,我经常告诉他们,在德国的俱乐部里口语可以得到提升。 如果你有爱好,比如演奏乐器,这就是你进入这个社交网络的好机会。 许多年轻人也做运动,在健身房报名并预约。 这是真正的交流,此时他们不需要上德语课就可以提升语言水平。



Gibt es Bereiche, in denen Deutschsprechen eine besondere Herausforderung ist?
Die Deutschen sprechen ja sehr gerne Englisch. Die Teilnehmer sagen immer, dass sie oft englische Antworten bekommen, wenn sie versuchen, jemanden langsam und deutlich auf Deutsch anzusprechen.

是否存在一个领域,对德语来说是个很大的挑战呢?
德国人真的很喜欢说英语。 学员总是说,当他们尝试用德语慢慢地,清楚地与人交谈时,他们经常会得到英语答案。

Wo liegen die Unterschiede zwischen Deutschlernen in einem Kurs und im Einzelunterricht?
Viele Menschen wollen hier studieren, wollen hier bleiben und sich etwas aufbauen – und wollen dazu in einem beschränkten Zeitraum so viel lernen wie möglich. Dafür ist ein Sprachkurs das Beste. Einzelunterricht ist außerdem teurer.
Aber es gibt auch Menschen, die keine Zeit haben, sich jeden Tag fünf Stunden in einen Kurs zu setzen. Für die eignet sich dann flexibler Unterricht nach Feierabend, und wenn das zum Beispiel der Arbeitgeber bezahlt, umso besser.


集体课程和一对一课程之间有什么区别?
有的人想在这里学习,想待在这里并建立一些东西,他们希望尽可能在有限的时间内学习到更多的知识。 对于这些
人来说集体课程是最好的。 而且私人课程特别昂贵。
但也有一些人没有时间每天花五个小时上课。 对于他们来说,下班后上课更合适,时间更加灵活。如果是雇主付钱,那就更好了。

(文章内容整理自网络)
未完,待续...

F+U课程咨询与报名,欢迎大家联系我们~F+U中国代表处~:
地址:北京市朝阳区东三环北路8号亮马河大厦德国中心 2座1203室
电话:(010) 65900800; 65900277
QQ:517517280
微信:3013297867
官方公众号: fu-deyu
中文官网: www.deyupeixun.com
办公时间:周一至周五9:00-18:00




本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
 楼主| 发表于 2018-1-15 10:50:03 | 显示全部楼层
本帖最后由 德国F+U语言学院 于 2018-1-15 11:00 编辑

Deutschlernen mit Erfolg – Erfahrungen von Sprachschülerinnen und –schülern
学好德语有哪些经验之谈呢?

Ob im Studium, im Beruf oder im Alltag: Wer nach Deutschland zieht, wird Deutsch sprechen müssen. Sprachschülerinnen und -schüler berichten, wie leicht ihnen das Lernen der neuen Sprache gefallen ist – und wie sie davon profitieren.
对于想去德国的人来说,无论日常生活中,学业上还是工作中,都不可避免的用到德语,今天小编参访了一些学德语的同学们,看看他们是如何轻松的学好这门语言,学好德语对于他们的学业和生活又带来了哪些便利呢?


Interview mit Sprachschülerinnen und -schülern


Was macht Ihnen Spaß am Deutschlernen? Was gefällt Ihnen an der Sprache besonders gut?
问: 学德语给你带来哪些乐趣?为什么你会喜欢学德语?

Miguel (Mexiko): Ich finde die deutsche Sprache sehr interessant und nützlich, vor allem für uns Rechtsanwälte. In Südamerika benutzen wir viel strafrechtliche Literatur aus Deutschland. Sie gilt dort fast für alle Juristen.
Am Anfang hatte ich Angst vor den Tests, die wir jede Woche machen. Aber jetzt ist es keine Anstrengung mehr, Deutschlernen macht mir Spaß. Auch meine Frau lernt es jetzt. Meine Tochter geht hier zur Schule, und wenn ich kein Deutsch könnte, könnte ich ihr nicht helfen.
Laima (Litauen): Deutsch klingt ganz anders, deshalb muss man so viel üben. Aber es gibt viele schöne Wörter. „Schmetterling“ gefällt mir zum Beispiel. Und es gefällt mir, eine neue Sprache zu lernen: das Sprechen, das Verstehen, deutsche Musik hören.
Marcela (Brasilien):
Man muss zwar viel trainieren, weil es so anders klingt als Portugiesisch. Hier im Rheinland kann ich aber oft „sch“ statt „s“ sagen, weil die Leute das hier so machen wie wir in Brasilien.
Hoan (Vietnam): Für mich ist Deutsch spannend. Es ist sehr klar und logisch, und ich lerne gerne eine neue Sprache, damit ich Kontakte zu anderen Menschen aufbauen kann. Es ist eine sehr schöne Sprache. Ich mag „Philosophie“, das ist zurzeit mein Lieblingswort. In meiner ersten Kurswoche habe ich viele Leute kennengelernt, die sich für deutsche Philosophie interessieren.


Wissen Sie noch, was Sie im Unterricht als erstes gelernt haben?
问: 你知道在课堂上最先学会的德语单词是什么吗?

Laima: „Ich heiße…, ich komme aus…“ Und „Bitteschön“ und „Dankeschön“.
Miguel: Und „Ich möchte spazieren gehen.“ Und als ich in München war „Servus“. Aber hier kennt man das nicht. „Grüß Gott“ auch nicht.

Wie lange hat es gedauert, bis Sie im Alltag mit Deutsch gut zurecht gekommen sind?
问:你需要学多久德语,才可以在日常生活中熟练运用呢?

Miguel: Ich glaube, am Ende des B1-Kurses kann man selbstständig sein, also nach drei Stufen, wenn man ganz von vorne anfängt. (Eine Übersicht über die Kursstufen finden Sie hier.)
Marcela: Das kann man auch schon ab der zweiten Stufe A2. Ich konnte damit etwas machen, aber noch nicht so viel.
Laima: Nach der ersten Stufe A1 konnte ich grundlegende Sachen, fragen und antworten und Menschen verstehen, wenn sie nicht kompliziert sprechen.
Miguel: Genau, im Restaurant zum Beispiel, oder im Kino. Und nach B1 kann man dann die Zeitung lesen.
Laima: Das kannst du auch nach A1. So bringst du dir selbst neue Wörter bei.
Miguel: Nach drei Intensivkursen versteht man dann so 90, 95, 98 Prozent. Sprechen und Verstehen ist am wichtigsten. Das Schreiben kommt eher am Ende.

Wie geduldig sind die Deutschen, wenn Sie mit ihnen reden und dabei vielleicht noch Fehler machen?
问: 你在和德国人交流犯错误时,他们对你的耐心程度如何?

Marcela: Sie helfen, oder sie korrigieren uns. Sie verstehen, dass wir nicht so gut Deutsch sprechen.
Hoan: Die Deutschen sind sehr geduldig mit Ausländern. Sie sehen, dass wir Respekt vor Deutschland und der Kultur haben, wenn wir Deutsch sprechen. Es kommt aber auch vor, dass die Deutschen Englisch sprechen wollen…
Marcela: … ja! Dann fangen sie auf Englisch an und ich sage „Nein, ich möchte doch Deutsch sprechen!“





Wo ist Deutsch am wichtigsten? Wofür braucht man es?
问:德语在什么时候用处最大? 在什么场合会经常用到德语?

Laima: Im Alltag. Beim Einkaufen, beim Frisör, in der Apotheke, beim Arzt. Überall braucht man es.
Miguel: Als Vater braucht man Deutsch unbedingt. Ich gehe mit meiner Tochter in die Schule, alle Leute sprechen dort nur Deutsch. Also spreche ich Deutsch, um meiner Tochter zu helfen.
Marcela: Um Probleme im Alltag zu lösen. Ich musste ein Konto bei einer Bank eröffnen. Die Mitarbeiter sprachen nicht so gut Englisch, deshalb habe ich versucht, alles auf Deutsch zu verstehen. Oder wenn ich Zweifel habe, wie etwas funktioniert – wenn ich mir zum Beispiel am Bahnhof ein Ticket kaufen will.

Können Sie sich an Ihr erstes Erfolgserlebnis mit der neuen Sprache erinnern?

Miguel: Schwierigkeiten hatte ich bei der Telefon- und Internetanmeldung. Ich brauchte eine Internet-, Telefon- und Fernsehverbindung. Das dauerte ungefähr zwei Monate. Aber ich habe auch das geschafft.
Laima: Ich hatte immer Angst, wenn das Telefon klingelt. Da sagt jemand etwas zu mir, und ich verstehe es nicht… Aber jetzt geht das. Hauptsache, ich kann verstehen, was jemand von mir will, und ich kann sprechen. Neulich hat mich eine Oma im Bus angesprochen. Ich habe verstanden, was sie wollte, und konnte antworten.
Hoan: Der Moment, als ich zum ersten Mal mit einem Deutschen im Alltag sprechen konnte, war prima für mich.

Was tun Sie außerhalb des Klassenraums noch, um Deutsch zu lernen?
课堂之外,你学好德语有什么好的方法吗?


Miguel: Radio und Fernsehen helfen sehr beim Lernen der Sprache. Auch die Musik. Und außerdem lese ich Kinderbücher, die auf Deutsch geschrieben sind. Die sind eine gute Einführung in die Sprache.
Mittags esse ich in der Mensa, immer erstmal alleine, damit ich den Leuten zuhören kann. Leider gibt es auch viele Kollegen aus Spanien, aber ich versuche die deutschen Leute zu hören und zu verstehen. Auch wenn sie ein bisschen schnell reden…
Marcela: Genau, ich höre Leuten am Bahnhof zu und freue mich dann, wenn ich ein Wort erkenne. Ansonsten sind für mich als Journalistin Nachrichten am wichtigsten. Vielleicht verstehe ich nicht alles, aber es ist gut zum Lesen und dazu, neue Wörter zu lernen. Und auch wenn ich mit Leuten zum Beispiel Spanisch sprechen könnte, versuchen wir es immer auf Deutsch.
Miguel: Ich wohne in einem sehr kleinen Dorf, und da wohnen nur Deutsche. Deshalb muss man Deutsch sprechen. Sonst geht es nicht, sonst lernt man die deutsche Kultur nicht.
Laima: Ich habe angefangen mit Fernsehen, Radiohören und dem Lesen einfacher Texte. Das klappt gut. Jetzt kann ich viel mehr verstehen, ich sehe, wie das immer besser wird.
Hoan: Ich höre Radio, das finde ich sehr informativ und spannend. Und ich rede mit Leuten in der Bäckerei oder im Turnverein. Ich kann sie nicht alle gut verstehen, weil sie eine sehr spezielle Sprache benutzen. Gerade ältere Leute sprechen nicht so oft Hochdeutsch. Aber das kann man lernen.


更多关于德语学习和德语课程的介绍,欢迎咨询我们~
F+U Academy of Languages 中国代表处
北京朝阳区亮马河大厦2座1203
Tel: 010-65900800; 010-65900277
QQ: 517517280
微信:  3013297867.

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-1-25 10:37:39 | 显示全部楼层
欢迎同学们咨询了解F+U国际语言学院, 短期游学、语言留学的最佳选择!!!
德语网址: https://www.fuu.de/fachrichtungen/sprachen/
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|ABCDV网站 ( 京ICP备06005942 |||| 京公网安备11010802012322 )

GMT+8, 2018-4-21 08:00 , Processed in 0.031250 second(s), 7 queries , Gzip On, MemCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表